Welcome to proofreader.kr!



Your proofreading business partner .... low price, high quality and translator respect

The lowest price on the internet ... and the changes are the same or better!!


English proofreading (for high-quality translations)2 USD/pg
English proofreading (editing required)6 USD/pg
email proofreading4 USD (< 1 page)
SAT essays7 per page
retranslation (extensive editing)12 USD/pg
Korean->English translation27 USD/pg




the following board is for questions and announcements




   
제 목  [korean] Looking for proofreading projects 날 짜 09-06-05 03:59 조회(1075)
트랙백 주소 : http://proofreader.kr/tb.php/discuss/687 


 

분야:  감수와 재번역 , "번역 도우미", 영어선생님 , 한영-영한 분야

오늘 날짜: 7월 10일 2009년

 

연락처:  

 

자기 소개

 

I am a professional proofreader.  I am very precise and I can speak Korean. I always correct more than the person thought, especially on good translations which I can work into fluid,superior native-speaker level without making reference to the Korean at all.  My truly strong point, however, lies in my Korean ability which allows me to match the English to the Korean text unlike other foreign proofeaders who are stuck guessing.

1970년 오하이오주에서 태어나고 오하이오유니버스티를 졸업하였으며 2004년 한국에 온이후 한국어 공부에 열중하였으며 지금은 유명한 특허출원신청번역과 연구하는 S사 에서 근무 하고 있습니다. 특히 전공이 특허회사에서 일할때 많은 도움을 주었습니다. 최근에 국제법이 다소 변경되어 일거리가 줄었기 때문에 여유 시간을이용하여번역수일을 하고 싶습니다. S외국어대학이나 다른 번역회사의 감수외 번역을 맏아 여러종류의 다른경우의 일들을 해왔습니다.


감수 경력


karos (dialogue for computer game proofing)

Call of chaos (dialogue for computer game proofing)

Technical manuals

proofreading of thousands of engineering, chemical, biological patent applications (Korean-English)
Proofing for 서울외대 school (advertisments, brochures, government reports)

 

번역 경력

 

Foreign company introductions translation (English-Korean) for business proposal submission
re-translation of the first 60 pages and proofing of of 120 pages of 일본전산 이야기 (book project)
on average one translation project for 게이트통역번역센테 per week (10 pages tranlation per week, 한영, including larger projects over a few days) [ 다른 회사들이 나를 감수자로만 쓰는 이유가 외국인이기 때문입니다.  그리고 자격증과 한국어 정규수업 학력도 없습니다.  그에도 불구하고 이회사는 지원자 시험을 통해서 한영 번역을 테스터해서 영어가 유창하기 때문에 저의 한영번역 "실력"을 인정할 수 밖에 없었습니다 ^^]



   




Partner P-800

English <-> Spanish ES-X5

ECTACO Partner
EFa400T

English <-> Spanish
ES400TX


광고 수입은 그누보드의 호스팅 비용으로 사용합니다. (새창 : Shift + 링크 클릭)
   
 
proofreader of Korean English
We will handle your project professionally and we respect deadlines
visits today: 21